愛因斯坦:「閱讀羅素的作品,是我一生中最快樂的時光之一。」(費盡氣力都找不到英文原句),誠然。剛讀完"The Conquest of Happiness",深受啟迪。
然羅氏近於生而知之者,所以他終究是滿懷仁愛與勇氣的一個極擅長表達想法的高智商深學問之人,而不是開創性的哲學者。所以他於此書的最大缺陷就是過於輕視了哲學或宗教性觀念對於人類獲取幸福的重要性。他認為把他提出的問題相繼處理而無需任何超越性觀念的協同就可令人獲得幸福。實在我完全同意並感佩他提出的問題的重要及其處理建議,但同時亦認為合宜的超越性觀念於人類之獲取幸福亦是同等重要的!或許此等觀念於羅氏已如本能一般,幾融合於神經反射系統之中,是以其未能察覺它的重要性。
連帶的,其第二缺陷是幾近完全否定了對自我內在精神的探求。羅氏無疑是一重視真理的人,但若不經一己的思索追求,又何能獲知真理。羅氏於此之病大概是把「別人告訴A的『真理』」,跟「A經一己探求而後獲知的真理」當作同一回事。如前所述,羅氏許是絕頂聰明,令其之獲知真理就如運用本能及運作神經系統一般自然及不自覺,同時又誤以為一般人都跟他一樣,所以「探索自我內在精神以獲知真理」此一過程是可以且應當完全忽略的!
延伸閱讀
--唐君毅《生命存在與心靈境界》自序.節錄
...此諸(哲學)問題,在有福慧之士,亦原可不發生。若不發生,則不需苦思力索,如西哲及吾於本書之所為。故有初學之士,於此書感艱難,當先自問:是否於此書所及之論題,曾有種種問題。若原無問題,則此或正見其福慧具足,原不必讀此書。...
...世間之一切哲學論辯之著,亦皆可讀可不讀,可有可無者也。此非故作謙辭,更為世間哲學論辯之著,代作謙辭;而是克就哲學讀辯之著之份位,作如實說。哲學論辯,皆對哲學問題而有。無問固原不須有答,而其書皆可不讀也。昔陸象山嘗言人之為學,不當艱難自己,艱難他人。吾既艱難自己,不當無故更艱難他人。故將此意,並寫在序中。
--零四年日記.摘抄
世上是有福慧具足的人。按佛家說法,他們前生修行得很好,所以今生不用再修真理101、自律201、道德301,可以直接修postgrad了。
現世,大多數人都是未覺者;所以ug比pg多許多,而未入學的又更多。能修ug,是很幸運了,乖乖修下去吧。
--《論語》〈季氏為十六〉〈述而第七〉
子曰:「生而知之者,上也;學而知之者,次也;困而學之,又其次也。困而不學,民斯為下矣。」
子曰:「我非生而知之者,好古,敏以求之者也。」
〈煩悶與興奮〉
全書之中,其於上篇第四章〈煩悶與興奮〉中的一部份很值得摘記下來自我警醒。其提及我們不應求過多的興奮:過多的興奮會使人麻痺,使人上癮,使人愈來需索愈多,會降低人的整體幸福的量。
「所以忍受煩悶(原文為boredom,意即沉悶、單調或淡泊,總之是興奮不存在時的一種狀況)的能耐,對於幸福生活是必要的,是應該教給青年的許多事情之一。」
「一切偉大的著作含有乏味的部份,一切偉大的生活含有沉悶的努力。」
「一切最好的小說都有沉悶的篇章。一本從頭至尾光芒四射的(長篇)小說,幾可斷定不是一部傑作。」
「即是偉人的生活,除了少數的偉大時期之外,也很少令人興奮的地方。
Socrates could enjoy a banquet now and again, and must have derived considerable satisfaction from his conversations while the hemlock was taking effect, but most of his life he lived quietly with Xanthippe, taking a constitutional in the afternoon, and perhaps meeting a few friends by the way.
Kant is said never to have been more than ten miles from Konigsberg in all his life.
Darwin, after going round the world, spent the whole of the rest of his life in his own house.
Marx, after stirring up a few revolutions, decided to spend the remainder of his days in the British Museum.
從全體看來,安靜的生活是大人物的特徵,他們的喜樂也不是外人心目中認為興奮的那一種。」
「忍受單調生活的力,應該自幼培養。在這一點上,現代父母(及社會)大大該受責備,他們供給兒童的被動的娛樂實在太多...」
「一個男孩子或青年人,若抱著嚴肅而有建設性的目標,一定甘心情願的忍受大量的煩悶--要是必需的話。」
中英並讀
讀原文為英文的書時,若能找來一本原文本及一本好的中譯本並讀,所受到的好處往往會比單讀英文本或中譯本為多。當然也只有真正的經典才值得人花費這些功夫。
總結
此書之最大功德,在助人掃除低級的令人不快樂(幸福)的原因--而能相當程度的達到這一點,就等於在獲取幸福之途上已完成了一大半。Labels: 讀書及漫畫